Překlady

Kontaktujte e-mailem Johna Davida Andersona (docs zavináč cakephp tečka org) nebo na IRC (#cakephp na freenode pod přezdívkou _psychic_) k prodiskutování jakýchkoli vašich aktivit stran překladu.

Tipy k překládání:

  • Nepoužívejte html entity pro zápis háčků a čárek, Kuchařka používá UTF-8.
  • Používejte neformální tvar.
  • Překládejte jak titulek, tak obsah.
  • Před editací si zobrazte obsah v jazyce do kterého chcete překládat. Jinak se váš překlad uloží jako anglický. A v tu chvíli má kontrolor jen velmi malou šanci zjistit v jakém jazyce byl původně překlad napsán.
  • Snažte se příliš neměnit HTML značky, nebo přidávat nový obsah. Pokud originální (anglický) text postrádá nějaké informace, pošlete anglickou úpravu jako první.
  • Snažte se vždy přeložit všechny odkazy tak, aby vedly na přeložený text.
  • Pokud potřebujete napsat anglický termín, obklopte ho <em> tagy. Napříkad: "asdf asdf Controller asdf" nebo "asdf asdf Kontroller (Controller) asf" podle potřeby.

Sanžíme se udělat dokumentaci k CakePHP lepší než kdy předtím. Doufáme že se k nám přidáte a při čtení Kuchařky nám poskytnete nějakou zpětnou vazbu.